поиск по форуму | рус | eng | о компании ABBYY | отзывы | контакты
Продукты Скачать Клуб Купить  
Добро пожаловать в форум, Guest     Войти |  Регистрация | В избранное | Подписаться

Все форумы / Англо-русско-английский перевод
Тема
 
[0]    Use it or lose it - русский эквивалент      [new]
Reader 20 ноя 07, 14:22    Ответить | Ответить с цитированием

как можно перевести выражение Use it or lose it?


 
[1]    Re: Use it or lose it - русский эквивалент      [new]
Reader 20 ноя 07, 14:34    Ответить | Ответить с цитированием

пан или пропал? или
что имеем - не храним...?


 
[1]    Re: Use it or lose it - русский эквивалент      [new]
Плагиатор 20 ноя 07, 14:37    Ответить | Ответить с цитированием

Или-или,

принимаешь как есть или остаешься ни с чем

то есть, только такая альтернатива и никаких компромиссов

"торг здесь не уместен"


 
[2]    Re: Use it or lose it - русский эквивалент      [new]
Аристарх 20 ноя 07, 14:37    Ответить | Ответить с цитированием

Контекст


 
[3]    Re: Use it or lose it - русский эквивалент      [new]
vtora 20 ноя 07, 14:52    Ответить | Ответить с цитированием

смысл в том, что ты потеряешь вещь, которой не пользуешься. ПЕреводится по контексту.


 
[2]    Re: Use it or lose it - русский эквивалент      [new]
trancer 20 ноя 07, 15:47    Ответить | Ответить с цитированием

Плагиатор
Или-или,

принимаешь как есть или остаешься ни с чем

то есть, только такая альтернатива и никаких компромиссов

"торг здесь не уместен"


Это Take it or leave it


 
[3]    Re: Use it or lose it - русский эквивалент      [new]
Плагиатор 20 ноя 07, 16:26    Ответить | Ответить с цитированием

Я понимаю, что это обыгрывание одной и той же ситуации


 
[2]    Re: Use it or lose it - русский эквивалент      [new]
Хо 20 ноя 07, 15:55    Ответить | Ответить с цитированием

Не уверен - не переводи!


 
[3]    Re: Use it or lose it - русский эквивалент      [new]
Reader 20 ноя 07, 16:04    Ответить | Ответить с цитированием

оригинал:
Exercise can help elderly people to maintain bone density, and the same is true of muscle strength. "Use it or lose it" seems to be the rule, with neglected muscle cells being turned into connective tissue and fat.

перевод:
Физические упражнения могут помочь пожилым людям не только сохранить плотность костной ткани, но и поддерживать тонус мышц. "Что имеем — не храним, потерявши — плачем" в данном случае становится правилом, так как лишенные внимания клетки мышц превращаются в соединительную ткань или жир.

Думаю, "Что имеем — не храним" подходит


 
[4]    Re: Use it or lose it - русский эквивалент      [new]
sascha 20 ноя 07, 16:11    Ответить | Ответить с цитированием

Или еще можно в данном контексте попробовать обыграть "движение – жизнь".


 
[5]    Re: Use it or lose it - русский эквивалент      [new]
Reader 20 ноя 07, 16:21    Ответить | Ответить с цитированием

да, точно! Спасибо!


 
[6]    Re: Use it or lose it - русский эквивалент      [new]
Alexei G. 20 ноя 07, 16:36    Ответить | Ответить с цитированием

Рад, что вы согласились с сашиным предложением. И еще, я бы "лишенные внимания" заменил на "лишенные нагрузки". Хоть и вкусовщина, конечно.


 
[7]    Re: Use it or lose it - русский эквивалент      [new]
Reader 20 ноя 07, 16:55    Ответить | Ответить с цитированием

Alexei G.
я бы "лишенные внимания" заменил на "лишенные нагрузки". Хоть и вкусовщина, конечно.


Я на скорую руку перевожу - в черновике. Редактировать буду позже. Но все равно, большое спасибо за полезное исправление.


 
[4]    Re: Use it or lose it - русский эквивалент      [new]
alex2 20 ноя 07, 20:21    Ответить | Ответить с цитированием

Reader
Думаю, "Что имеем — не храним" подходит


Use it or lose it говорят в ситуации, когда есть некий, скажем, ресурс, не очень сейчас и нужный, но если его не использовать сейчас, его уже не использовать никогда. Классический пример: к концу года у вас остается неделя неиспользованного отпуска, но по правилам вашей организации вы можете перенести на следующий год не более, чем два дня. Вам не очень хочется сейчас уходить в отпуск на оставшиеся три дня (время неподходящее, срок короткий и т.д.), но иначе вы эти три дня просто потеряете.

Аналогичного стандартного русского выражения я не припомню.

В приведенном тексте использование автором этой фразы является остроумным ходом, когда выражение, справедливое для одной ситуации, неожиданно оказывается уместным и в другой. "Что имеем — не храним", возможно, и сделает перевод более образным, но увы, имеет совершенно другой смысл и не имеет никакого отношения к исходному тексту.


 
[4]    Re: Use it or lose it - русский эквивалент      [new]
crockodile 6 сен 16, 22:25    Ответить | Ответить с цитированием

что имеем не храним однозначно


 
[5]    Re: Use it or lose it - русский эквивалент      [new]
123 6 сен 16, 22:49    Ответить | Ответить с цитированием

Лапа отклеилась. Уже давно.

P.S. Кста, кто-то где-то, не помню, где, орал "куда пропал и где найти", - адрес жыж в профиле у него можно посмотреть в этой ветке, он его не скрывает, если вдруг. Отзывчивый очень человек.


 
[6]    Re: Use it or lose it - русский эквивалент      [new]
123 6 сен 16, 23:32    Ответить | Ответить с цитированием

Еще что мне интересно в данном конкретном случае, - латентно, или человек все же готов признаться себе в этом? Интересно. Но кто же скажет, да, мася? Слабо признаться? Даже самому себе?


 
[5]    Re: Use it or lose it - русский эквивалент      [new]
123 6 сен 16, 23:55    Ответить | Ответить с цитированием

Странно, да, так бывает? Умный (может, и гениальный), талантливый, красивый, и такой злой? Велосипеда нет и не предвидится? Ты - демон, тебе всегда все не так и мало?

А другим, - то страшно от твоей гениальности и величия, то страшно от полнейшего твоего идиотизма?

Сгинь.


 
[6]    Re: Use it or lose it - русский эквивалент      [new]
123 7 сен 16, 00:23    Ответить | Ответить с цитированием

Но вообще-то мы Вас все нежно-пренежно любим. Вы - такой ми-ми-ми-супер-ми-ми-ми. Даже невозможно передать, как мы все Вас любим, и как мы Вам благодарны.
Я даже не знаю, кто с Вами может сравниться в настоящем времени (конечно же, не в прошлом, крокодилушка (там были, конечно же, личности и получше, но это - единичные случаи)).


 
[7]    Re: Use it or lose it - русский эквивалент      [new]
Mik Nich 7 сен 16, 00:49    Ответить | Ответить с цитированием

123
Текила? Ром 70 град? Самогон?
Или просто грибы-мухоморы

Картинка с другого сайта.


 
[8]    Re: Use it or lose it - русский эквивалент      [new]
123 7 сен 16, 01:35    Ответить | Ответить с цитированием

Мы все целуем Вас во все Ваши эрогенные зоны нежно-пренежно!:)))

P.S. Есть в Вас что- то такое, что сразу же крышу сносит. Вижу Ваш ник - начинает колбасить. ВСЕГДА!!! Даже интересно стало, что за знак Зодиака, от которого так колбасит?


 
[9]    Re: Use it or lose it - русский эквивалент      [new]
crockodile 7 сен 16, 10:56    Ответить | Ответить с цитированием

фигасе тут разговоры. чат тут точно лингвистический? я ничо не попутал?


 
[9]    Re: Use it or lose it - русский эквивалент      [new]
9 сен 16, 19:15    Ответить | Ответить с цитированием

Вот еще два крышесносных чела - jooru и stachel - не знаю, какая природа, но крышу от обоих сносит моментально! За считанные секунды! Там такой потенциал у обоих - весь мир взорвать может за 1 сек!
Кому интересно, имейте в виду! Это - бриллианты!


 
[10]    Re: Use it or lose it - русский эквивалент      [new]
9 сен 16, 21:03    Ответить | Ответить с цитированием

Jooru - вообще уникальный.
Желаем много-премного-премного жизненных сил.
Сложно быть НАСТОЛЬКО ПОТРЯСАЮЩИМ И УНИКАЛЬНЫМ.
PLEASE STAY. ВЫ - ЛУЧШЕЕ, ЧТО МОЖЕТ ТОЛЬКО БЫТЬ В ЭТОМ ДЕШЕВОМ МИРЕ.
THE BEST AND THE GREATEST. СЕРДЦЕ РАДУЕТСЯ....


 
[3]    Re: Use it or lose it - русский эквивалент      [new]
Плагиатор 20 ноя 07, 16:25    Ответить | Ответить с цитированием

Хо
Не уверен - не переводи!


Это Вы насчет квартирки?


Тема на нескольких страницах: [1] 2    все

Rambler's Top100