поиск по форуму | рус | eng | о компании ABBYY | отзывы | контакты
Продукты Компаниям Скачать Клуб Купить  
Добро пожаловать в форум, Guest     Войти |  Регистрация | В избранное | Подписаться

Все форумы / Немецко-русско-немецкий перевод
Тема
 
[0]    отчество      [new]
сверчок 9 фев 07, 16:58    Ответить | Ответить с цитированием

Подскажите, как приблизительно можно перевести на немецкий язык русское слово "отчество"? Vatersname, мне кажется, не передает сути.
Можеть быть, что-то вроде Vatersname + какой-то суффикс?..


 
[1]    Re: отчество      [new]
Klaus-Peter 9 фев 07, 18:55    Ответить | Ответить с цитированием

Или просто Vatersname, или писать целый роман. Среднего ничего нет.


 
[2]    Re: отчество      [new]
сверчок 10 фев 07, 14:00    Ответить | Ответить с цитированием

Я имела в виду не "литературный перевод", а какое-нибудь словечко, которым это можно было бы объяснить на бытовом уровне. Например, в русском языке нет слова "Отцеимённость" или "Имяотцовость", но если так сказать, то примерный смысл будет ясен.


 
[3]    Re: отчество      [new]
sascha 10 фев 07, 14:19    Ответить | Ответить с цитированием

Но ведь Vatersname как раз и является таким словцом, объясняющим что это такое? Vatersname в данном случае надо понимать не буквально как "имя отца данного человека", а как имя (часть имени) данного человека, указывющее на имя его отца.

Например, если человека зовут Сергей Александрович, то

sein Name — Сергей,
sein Vatersname — Александрович, а
Name seines Vaters — Александр

Альтернативно можно сказать Patronym ( http://de.wikipedia.org/wiki/Patronym ).


 
[4]    Re: отчество      [new]
сверчок 10 фев 07, 14:48    Ответить | Ответить с цитированием

Спасибо за хорошую ссылочку.

Просто если я своему знакомому из Германии скажу Vatersname, то он, ничего не зная о русских отчествах, поймет это как "имя отца". А ведь моего отца звали, скажем, не Иванович (Ивановна), а Иван.

Пожалуй, можно сказать чуть сложнее, не одним словом, а несколькими: часть имени, образованная от имени отца. И роман писать не обязательно.


 
[5]    Re: отчество      [new]
sascha 10 фев 07, 15:25    Ответить | Ответить с цитированием

сверчок
Vatersname, то он, ничего не зная о русских отчествах, поймет это как "имя отца".


Почему вы так решили? Никогда не слышал чтобы Vatersname употреблялось в значении "имя отца". Vatersnamen есть кстати не только у славян, но и у германских народов. Если вы полагаете что вашему контрагенту просто неизвестно значение немецкого слова Vatersname, то это пробел в его личном образовании, который не грех восполнить :)

Остается еще конечно слово Patronym, хотя если человек не знает что такое Vatersname, то Patronym для него наверное уже как квантовая механика ;)


 
[6]    Re: отчество      [new]
Klaus-Peter 10 фев 07, 15:31    Ответить | Ответить с цитированием

Sascha, хороший дали пример! Но что, если знакомый - физик?


 
[7]    Re: отчество      [new]
sascha 10 фев 07, 15:47    Ответить | Ответить с цитированием

Тогда он знает что такое Vatersname. Просто из общих соображений :)


 
[8]    Re: отчество      [new]
сверчок 10 фев 07, 15:51    Ответить | Ответить с цитированием

Он не физик! :P


 
[9]    Re: отчество      [new]
sascha 10 фев 07, 15:52    Ответить | Ответить с цитированием

Ну вот и ладушки!


 
[5]    Re: отчество      [new]
Oxi 10 фев 07, 18:16    Ответить | Ответить с цитированием

Вы думаете, что немец может услышать Vatersname как "Vater's Name"? - Не бойтесь, он знает, что правильно "Name des Vaters" :)


 
[6]    Re: отчество      [new]
Oxi 10 фев 07, 18:17    Ответить | Ответить с цитированием

Это было адресовано к сверчок:)


 
[6]    Re: отчество      [new]
сверчок 10 фев 07, 18:29    Ответить | Ответить с цитированием

Oxi
Вы думаете, что немец может услышать Vatersname как "Vater's Name"? - Не бойтесь, он знает, что правильно "Name des Vaters" :)

Ну по такой логике правильно не Blutstropfen, а Tropfen des Bluts...

Он меня, например, исправлял, когда я писала "Trainer Australiens" - говорил, что лучше "Australiens Trainer".


 
[7]    Re: отчество      [new]
Oxi 10 фев 07, 18:37    Ответить | Ответить с цитированием

Я, в свою очередь, пыталась отследить логику Вашего вопроса...Потому что apiori правильно Vatersname, второго не дано. А Ваш немец, если не "физик", то уж точно "лирик":)


 
[7]    Re: отчество      [new]
sascha 10 фев 07, 19:11    Ответить | Ответить с цитированием

Язык — штука много- и разнообразная, нельзя из одного примера сразу выводить общее правило. И что значит правильно так или так, это разные вещи, Vater(s)name и Name des Vaters, так же как в русском разные вещи отчество и имя отца.

Аналогично, кстати, можно сказать: в Германии слоны не водятся, поэтому чтобы рассказать что мы видели в зоопарке мне нужно какое-то другое слово придумать. Elefant тут не подойдет, этого немцы не поймут, у них слоны не водятся, нужно что-то типа нашего большая-лошадь-с-хвостом-на-морде, как это будет по-немецки одним словом?


 
[8]    Re: отчество      [new]
Oxi 10 фев 07, 19:22    Ответить | Ответить с цитированием

Sascha, если это ко мне, то я пыталась уловить, как сверчок пришла к вопросу про Vatersname. Или я что-то не поняла?


 
[9]    Re: отчество      [new]
сверчок 10 фев 07, 19:41    Ответить | Ответить с цитированием

Вы что-то не поняли, это ко мне.


 
[10]    Re: отчество      [new]
Oxi 10 фев 07, 19:44    Ответить | Ответить с цитированием

OK, бывает к вечеру:)


 
[8]    Re: отчество      [new]
sascha 10 фев 07, 20:33    Ответить | Ответить с цитированием

2Oxi Просто тут в форуме древовидная структура, хотя это и не сразу бросается в глаза. Смотрите на номер уровня в квадратных скобках и левый край сообщения.

Например номер уровня этого сообщения — [8] и это ответ на мое же собственное сообщение с предыдущим уровнем [7] (от 19:11), точно так же как и ваше от 19:22. В свою очередь мое сообещение уровня [7] от 19:11 было ответом на сообщение сверчок с уровнем [6] от 18:29, так же как и ваше от 18:37.

Это может казаться сложным и запутанным, но если один раз понять принцип расположения сообщений на странице, то это будет восприниматься интуитивно. Ответ на какое-то сообщение всегда имеет номер на 1 больше и сдвинут чуть вправо.


 
[9]    Re: отчество      [new]
Oxi 10 фев 07, 20:43    Ответить | Ответить с цитированием

Спасибо, sascha! Man lernt, solange man lebt.


 
[8]    Re: отчество      [new]
Klaus-Peter 10 фев 07, 20:59    Ответить | Ответить с цитированием

Sascha, могу дополнять ваш пример другим (это wahre Begebenheit!) Когда в студенческие годы жил в Ленинграде, вдруг приходит китайский студент с моего курса в комнату и говорит: ребята, дайте это круглое! Мы с удивлением смотрим на него, а он более подробно требует: ну дайте же это кроглое с хвостом! Оглядывается в комнате и берет сковородку (жарить слона?)


 
[1]    Re: отчество      [new]
Selina 10 фев 07, 14:51    Ответить | Ответить с цитированием

Vatersname - ist ein Zuname (oder Beiname) zum Namen einer Person und gibt die Abstammungskette der Person an. Zum Beispiel Sergei Alexandrowitsch - Sergei, Sohn des Alexander.

У других народностей есть гораздо больше дополнительных к именам обозначений, указывающих не только на их отцов, праотцов, но и на их образование, сословие и даже отличительные черты характера.


 
[2]    Re: отчество      [new]
Christian20 11 фев 07, 23:24    Ответить | Ответить с цитированием

Hallo Leute,

ich bin Christian, 20 Jahre alt und Student aus Deutschland.
Man hat mich auf diesen Topic aufmerksam gemacht und ich möchte nur
kurz erzählen, wie es mit dem Wort "Vatersname" in Deutschland ist.
Ich hatte dieses Wort noch nie zuvor gehört. Und auch andere, die ich
gefragt habe, kannten es nicht.
Als ich den Artikel bei Wikipedia gelesen habe, habe ich verstanden,
was damit gemeint ist, aber ich kann euch garantieren, dass vielleicht
1 von 10.000 Deutschen dieses Wort kennt.
Ich denke, das liegt daran, dass wir im Alltag keine Patronyme benutzen.
Man hat einen Vornamen, vielleicht einen 2. Vornamen und man hat einen Nachnamen/Zunamen.
Aber die Patronyme wie "Hansen", "Olafsen" und andere, sind einfach so
alt, dass wir sie nur noch als Nachnamen kennen. Es werden auch keine neuen Patronyme gebildet.

Ein Deutscher hat keinen Vatersnamen.
Und das Wort "Vatersname" kennt eigentlich niemand.

Das wollte ich nur sagen.

Falls ihr mir antworten wollt, bitte auf Deutsch. Ich verstehe leider kein Wort Russisch. ;)


 
[3]    Re: отчество      [new]
Oxi 11 фев 07, 23:54    Ответить | Ответить с цитированием

Also unser lieber Klaus-Peter ist 1 von 10.000 Deutschen!:)


 
[4]    Re: отчество      [new]
Klaus-Peter 12 фев 07, 02:06    Ответить | Ответить с цитированием

Oxi, danke für die freundliche Einschätzung. Aber es sind bestimmt wesentlich mehr. Zwischen 1951 und 1990 haben etwa 10.000 DDR-Bürger in der SU studiert, dazu kommen noch Militärs, sowie in der DDR ausgebildete Sprachwissenschaftler, Lehrer, Dolmetscher und Übersetzer sowie Leute, die aus den verschiedensten Gründen vor dem 2. Weltkrieg und unmittelbar danach in der Sowjetunion waren (Spezialisten, Emigranten, Kriegsgefangene usw.)
Also, mindestens 20.000.


 
[3]    Re: отчество      [new]
sascha 11 фев 07, 23:55    Ответить | Ответить с цитированием

Hallo Christian und vielen Dank für deinen Beitrag! Aber sag mal, als du das Wort zuerst gelesen hast, "Vatersname", hast du denn erst gedacht es sei einfach der Name des Vaters damit gemeint?

Und noch eine Frage, wenn wir schon dabei sind — kennen die Leute in deiner Umgebung denn das Wort "Patronym"?


 
[4]    Re: отчество      [new]
Christian20 12 фев 07, 00:20    Ответить | Ответить с цитированием

Klaus-Peter kann ja Russisch. Ich denke, da muss man dieses Wort kennen, weil der Vatersname in Russland doch sehr verbreitet ist, wie ich sehe.

Mein erster Gedanke war: "Was??"

Ich hatte das Wort nie gehört, aber es ist ja naheliegend zu meinen, es sei der "Name des Vaters". ;)
"Patronym" habe ich zwar auch noch nie gehört, aber das hätte ich verstanden, weil man es sich herleiten kann. "-nym" kennt man von Wörtern wie "Synonym", "Pseudonym" etc. und Patro, Pater -> "Vater".

Doch ich denke, ein normaler Deutscher kennt weder "Vatersname" noch "Patronym". Jedenfalls nicht in der jungen Generation.

Ich habe selbst eine höhere Schule besucht und studiere an einer Universität. Ich würde schon von mir behaupten meine Sprache gut zu berrschen und einen großen Wortschatz zu haben, zumal ich auch recht viel lese. Aber Vatersname/Patronym war für mich absolut neu, wenn auch interessant. :)


 
[5]    Re: отчество      [new]
Christian20 12 фев 07, 00:23    Ответить | Ответить с цитированием

Christian20
Klaus-Peter kann ja Russisch. Ich denke, da muss man dieses Wort kennen, weil der Vatersname in Russland doch sehr verbreitet ist, wie ich sehe.

Mein erster Gedanke war: "Was??"

Ich hatte das Wort nie gehört, aber es ist ja naheliegend zu meinen, es sei der "Name des Vaters". ;)
"Patronym" habe ich zwar auch noch nie gehört, aber das hätte ich verstanden, weil man es sich herleiten kann. "-nym" kennt man von Wörtern wie "Synonym", "Pseudonym" etc. und Patro, Pater -> "Vater".

Doch ich denke, ein normaler Deutscher kennt weder "Vatersname" noch "Patronym". Jedenfalls nicht in der jungen Generation.

Ich habe selbst eine höhere Schule besucht und studiere an einer Universität. Ich würde schon von mir behaupten, meine Sprache gut zu beherrschen und einen großen Wortschatz zu haben, zumal ich auch recht viel lese. Aber Vatersname/Patronym war für mich absolut neu, wenn auch interessant. :)


 
[5]    Re: отчество      [new]
Klaus-Peter 12 фев 07, 02:12    Ответить | Ответить с цитированием

Christian hat recht. Und ich muß auch sagen, daß ich das Wort Patronym jatzt zum ersten mal lese; allerdings kann man mit ein wenig Gefühl für alte Sprachen (Latein und Griechisch) sofort verstehen, was gemeint ist. Aber Sascha hat den Nagel auf den Kopf getroffen - wer als "Otto Normalbürger" versteht das schon?


 
[6]    Re: отчество      [new]
Oxi 12 фев 07, 10:20    Ответить | Ответить с цитированием

KLaus-Peter! Ob Christian recht hat, dass Sie nur deswegen das Wort "Vatersname" kennen und verstehen, weil Sie auch Russisch koennen?


 
[7]    Re: отчество      [new]
Klaus-Peter 12 фев 07, 12:19    Ответить | Ответить с цитированием

Ich weiß nicht, wie es wäre, wenn ich nicht Russisch könnte! Es ist zu lange her, daß ich 1945 zum ersten Mal russische Soldaten kennen lernte und damit diese Sprache hörte. Bis zum Verstehen dauerte es viele Jahre.
Ich muß aber nochmal Sascha recht geben: wer "Vatersname" nicht richtig versteht, kann auch mit "Patronym" nichts anfangen.


 
[2]    Re: отчество      [new]
Oxi 12 фев 07, 00:51    Ответить | Ответить с цитированием

Вспомнился "Старик Хоттабыч": Волька ибн Алёша :)


 
[3]    Re: отчество      [new]
Ausgemachte Hexe 24 фев 07, 14:06    Ответить | Ответить с цитированием

Hallo, Oxi, Klaus-Peter und Christian!
Ich habe eigentlich einen bekannten Deutschen, der Russisch nicht kann aber das Wort "Vatersname" ganz gut versteht, ohne dass ich ihm etwas habe erklären müssen. Ist übrigens ein intelligenter Mann :) Mir scheint, "Vatersname" ist durchsichtig und lässt sich gut verstehen, selbst wenn jemand das Wort zum ersten Mal hört. Auf jeden Fall muss es damit besser gehen als mit dem "Patronym", das ist doch eine Entlehnung. "Vatersname" ist dagegen deutsch.
Soll ein Deutscher mit dem Wort Schwierigkeiten haben, so liegt es daran, dass es ein Realienwort ist. Realienwörter muss man immer den Ausländern erklären, weil es solche Erscheinungen bei ihnen nicht gibt.


 
[4]    Re: отчество      [new]
Oxi 24 фев 07, 14:27    Ответить | Ответить с цитированием

Danke, wir hoffen in der Zukunft auschliesslich mit intelligenten Menschen zu tun zu haben:)


Тема на нескольких страницах: 1 2    [все]

Rambler's Top100