| Тема
|
| |
[1]
Re: interpellation - garde `a vue
[new]
Jak
12 окт 06, 00:29
Ответить | Ответить с цитированием
interpellation n. f. 1. Action d’interpeller. 2. Demande d’explication adressée, en séance, par un membre du Parlement à un ministre. L’interpellation est sanctionnée par le vote d’un ordre du jour. . DR Sommation faite à qqn par un juge, un notaire, ou un autre officier public, de s’expliquer ou de faire qqch. ИНТЕРПЕЛЛЯЦИЯ (от лат. interpellatio -прерывание речи, жалоба перед судом, иск, требование) - в ряде зарубежных государств (главным образом с парламентской формой правления) обращенное к правительству или отдельному министру требование группы депутатов дать объяснение по поводу проводимой им внутренней или внешней политики или по какому-либо конкретному вопросу. И. отличается как от устных, так и от обычных письменных запросов прежде всего процедурой внесения и правовыми последствиями. Ответ правительства (министра) на И. не только сопровождается дополнительными вопросами,но может повлечь и общие дебаты о доверии ему.
garde à vue задержание (как процессуальное действие) задержание подозреваемого - мера процессуального принуждения, применяемая органом дознания, дознавателем, следователем или прокурором на срок не более 48 часов с момента фактического задержания лица по подозрению в совершении преступления (УК)
Непонятно, что общего?
|
|
|
| |
[2]
Re: interpellation - garde `a vue
[new]
ша-талина
12 окт 06, 00:56
Ответить | Ответить с цитированием
в кино часто говорят: "оказал сопротивление во время задержания", и тогда используют interpellation. Словарь Гака также даёт на interpellation "задержание". У меня под рукой пример только на interpeller : - interpellé après une rixe, D. décède d'un arrêt cardiaque, т.е. человека задержали, так сказать, экспромтом, за драку. А garde `a vue, (как мне представляется из кино) - это в процессе расследования по делу подозреваемого помещают en garde `a vue
Меня интересует, существует ли разница между этими видами задержания в русском юридическом языке.
|
|
|
| |
[3]
Re: interpellation - garde `a vue
[new]
Jak
12 окт 06, 01:38
Ответить | Ответить с цитированием
ша-талина
| в кино часто говорят: "оказал сопротивление во время задержания", и тогда используют interpellation.
Меня интересует, существует ли разница между этими видами задержания в русском юридическом языке. |
|
Извините, не сразу понял о чём речь... Вы имеете в виду interpellation n. f. Procéder à l’interpellation d’un suspect то есть ¶ ARRESTATION, CAPTURE.
Interpeller un suspect ¶ AGRAFER (fam.), APPRÉHENDER, ARRÊTER, CAPTURER, CUEILLIR (fam.), RAMASSER (fam.).
Может быть задержание действие/задержание процессуальное действие ???????????
|
|
|
| |
[4]
Re: interpellation - garde `a vue
[new]
ша-талина
12 окт 06, 02:26
Ответить | Ответить с цитированием
Вот именно. Если interpeller - синоним APPRÉHENDER, ARRÊTER, CAPTURER, то placer en garde `a vue, как мне кажется, отличается с юридической точки зрения. Грубо говоря, можно interpeller кого-л, разобраться и либо отпустить либо оставить en garde `a vue, причём у garde `a vue есть срок, который нельзя превысить.
|
|
|
| |
[1]
Re: interpellation - garde `a vue
[new]
ApHo
12 окт 06, 12:15
Ответить | Ответить с цитированием
Проблема, по-моему, только в русском языке, где и то и то переводится как "задержание". По-французски же это совсем разные моменты. Постараюсь перевести не по-русски, но настаивая на отличие : Interpellation = "поимка" Garde à vue = "оставание под стражей" - "временное административное заключение" Надеюсь, понятно... таким образом, garde à vue возможно скорее всего только после interpellation...
|
|
|
| |
[2]
Re: interpellation - garde `a vue
[new]
ша-талина
12 окт 06, 12:54
Ответить | Ответить с цитированием
будет ли правильно передать разницу как "задержание" и "заключение под стражу"?
(В словарях garde `a vue переводится как "задержание")
|
|
|
| |
[3]
Re: interpellation - garde `a vue
[new]
merveille
12 окт 06, 17:19
Ответить | Ответить с цитированием
Попробуйте как "камера предварительного заключения", GAV. Après l'interpellation(задержание)le mis en cause peut être placé en garde à vue dans le cadre d'une procédure d'enquête établie à son encontre (48 h au maximum). Sinon, lors d'une simple interpellation les agents de police peuvent procéder à la vérification des papiers d'identité. Dans les deux cas, il faut bien avoir un motif de l'interpellation.
|
|
|
| |
[3]
Re: interpellation - garde `a vue
[new]
ApHo
12 окт 06, 18:09
Ответить | Ответить с цитированием
ша-талина
| будет ли правильно передать разницу как "задержание" и "заключение под стражу"?
(В словарях garde `a vue переводится как "задержание") |
|
По-моему, да. Если правильно это понимаю по-русски :)
|
|
|
| |
[2]
Re: interpellation - garde `a vue
[new]
merveille
12 окт 06, 17:47
Ответить | Ответить с цитированием
ApHo, GAV не административное... Здесь есть небольшое отличие. GAV peut être suivie d'une rétention administrative. В административном... у задержанного появляются права, которые он не имел, находясь в GAV.
|
|
|
| |
[3]
Re: interpellation - garde `a vue
[new]
jerzy
13 окт 06, 13:18
Ответить | Ответить с цитированием
ЗАДЕРЖАНИЕ правовая мера по удержанию подозреваемого в совершении преступления для выяснения его причастности к совершенному преступлению. Срок задержания не может превышать 72 часа. Орган дознания или следователь обязаны в течение 24 часов сообщить прокурору, который, в свою очередь, в течение 48 часов с момента получения извещения должен дать санкцию на заключение подозреваемого под стражу либо его освободить.
2. Понятие «заключение под стражу», основания избрания меры пресечения в виде заключения под стражу Рассматриваемую меру пресечения называют по-разному: «содержание под стражей», «арест», наконец, «заключение под стражу». Последнее наименование употребляется в УПК РФ для ее обозначения. «Содержание под стражей» - это, скорее всего о процессе реализации данной меры.
Заключение под стражу - самая строгая мера пресечения, существенно ограничивающая права и свободы гражданина и прежде всего одно из важнейших прав - право на свободу и личную неприкосновенность. Поэтому заключение под стражу избирается лишь тогда, когда другие меры пресечения не могут обеспечить надлежащее поведение и неуклонение обвиняемого ( подозреваемого) и при строгом соблюдении ряда гарантий, установленных законом в целях обеспечения обоснованности применения этой меры пресечения. В то же время неприменение или несвоевременное применение заключения под стражу к опасным преступникам, совершившим тяжкие преступления, может привести к совершению новых преступлений. Заключение под стражу - мера, обеспечивающая реальное пресечение противоправных действий обвиняемого (подозреваемого) на предупреждение которых направлены названные в ст.98 УПК меры пресечения.
|
|
|
|
|