| Тема
|
| |
[0]
! одессизм (?): "х́арит"
[new]
Sam_T
16 сен 05, 00:57
Ответить | Ответить с цитированием
В Одессе это сейчас одно из самых популярных слов. "Меня харит это делать" = "Мне очень не хочется этого делать". Вариант: "Меня схарило это делать" = "Я собирался это сделать, но затем у меня пропало всякое желание это делать". Слово появилось где-то приблизительно в середине 90-х, сначала в молодёжной среде. Люди постарше его не понимали. Сейчас его употребляют все поголовно, вне зависимости от возраста. Несколько реже в том же значении употребляется "х́ариус": "мне хариус это делать". Знакомые "водоплавающие" (т.е. моряки гражданского флота) утверждают, что именно это слово было первоначальным и якобы пошло от названия рыбы. Однако проверить это сложно, и по употребимости первое слово ("харит") значительно превалирует.
Интересно, где-то ещё эти слова употребляются? По крайней мере, все приезжие их не понимают...
|
|
|
| |
[1]
Re: одессизм (?): "х́арит"
[new]
В.И.Беликов (научный редактор)
16 сен 05, 10:53
Ответить | Ответить с цитированием
Я даже как-то растерялся… Глагол достаточно старый, к хариусу отношения не имеет и, на мой взгляд, абсолютно неприличный. Нового одесского значения, проиллюстрированного вами, не встречал.
К счастью, могу дать справку на общепонятном иностранном языке (Леся Ставицька. Короткий словник жаргонної лексики української мови. Київ: Критика, 2003):
харити 1. Здійснювати статевый акт з кимсь. Від циган. xar — чоловічий статевый орган. 2. Обмацувати кишені жертви (при карманній крадіжці). 3. безос. мол. Не хочеться.
К последнему значению приведен пример из «М. Бриних, Голсiння з-пiд снiгу»
Слово, похоже, цыганского происхождения, но к конкретной этимологии GL, видимо, будет иметь претензии.
В первом из вышеуказанных значений слово встречается в разных словарях субстандартной лексики. Я тут где-то рассказывал историю, как публиковал рецензию на словарь одного беспардонного лингвиста. В этом словаре сказано: харить 1. Совершать с кем-л. половой акт. 2. Совершать с кем-л. акт мужеложества. В рецензии я как раз указывал, что автор — «явный противник однополой любви: акт мужеложства (или, в его орфографии, мужеложества) он даже половым актом не считает».
В другом словаре как единственное встречалось толкование ‘донимать просьбами’ с примером Кончай его харить, а то он вообще ничего для тебя не сделает [Левикова С. И. Большой словарь молодежного сленга, М: ФАИР-ПРЕСС, 2003]. Этому я не очень доверяю, возможна простая разовая метафора.
В вашем значении, ‘неохота’, мне не попадалось. Было бы интересно подтвердить его из других регионов Украины и России.
Также было бы полезно знать, сколь много людей, не зная исконного значения, использовали его в значении, указанном Левиковой.
|
|
|
| |
[2]
Re: одессизм (?): "х́арит"
[new]
G L
16 сен 05, 13:59
Ответить | Ответить с цитированием
этимология - по-ловарски/ромунгрийски khar, по-русскоцыгански кар
означает именно то, что Вы сказали - чоловічий статевый орган
|
|
|
| |
[4]
Re: одессизм (?): "х́арит"
[new]
Illia
16 сен 05, 14:19
Ответить | Ответить с цитированием
Могу сообщить, что в я иногда слышу это выражение в г.Киеве. Распостранено среди молодежи, (15-25), более старшее поколение думаю, что им не пользуется (вероятность более 90%).
В какой-то мере "харить" может выступать синонимом "кумарить" в значении:
Меня кумарит(харит) это делать= Я не очень хочу это делать (скорее из-за того что это нудно, скучно, неинтересно и т.п.)
"Харить" используется прибл. раз в 10 реже чем "кумарить".
Признаюсь, что абсолютно не знал о этимологии слова и его происхождении. Теперь даже его использовать не хочется.
|
|
|
| |
[5]
Re: одессизм (?): "х́арит"
[new]
Sam_T
16 сен 05, 15:01
Ответить | Ответить с цитированием
"Кум́арить" в Одессе тоже можно услышать, но как раз в обратной пропорции -- раз в 10 реже, чем "харить". Могу предположить, что слова "кумарить" избегают сознательно, так как его связь с наркоманским сленгом более чем очевидна (а наркомания в Одессе -- к сожалению, серьёзная проблема).
Что интересно, по-украински ни разу не приходилось слышать это слово (впрочем, в быту одесситы рiдну мову практически не употребляют...).
Думаю, что о столь вульгарной этимологии подавляющее большинство говорящих даже не догадываются (как не догадывался и ваш покорный слуга в их числе). Так же, как не догадываются о первоначальных значениях слов "чувак" и "пацан" (иначе тоже перестали бы их употреблять).
|
|
|
| |
[6]
Re: одессизм (?): "х́арит"
[new]
Illlia
16 сен 05, 16:06
Ответить | Ответить с цитированием
Согласен, что у глагола "кумарить" прослеживается связь с наркоманским сленгом, но ИМХО сейчас при его употреблении никто не задумывается над его изначальным смыслом. (т.сказать его негативная наркоманская аура очень сильно померкла).
Напр.: "Ты кумаришь!" = "Ты меня достаешь (бесишь, напрягаешь, мешаешь и т.д)"
|
|
|
| |
[5]
Re: одессизм (?): "х́арит"
[new]
G L
16 сен 05, 21:12
Ответить | Ответить с цитированием
даже не знаю. аспирации там нет. с аспирацией kharen (зовут) - sar tut kharen? (как тебя зовут)=cap тиро анав (как твое имя)
а слово из трех букв без аспирации
дифференцируются к и п с/без аспирации
есть г фрикативное, но нечасто встречается (в слове шоha - никогда, которое молодежь и не знает, а заменяет на кальку с русского чи кана - т.е. не+когда)
|
|
|
| |
[2]
Re: ! одессизм (?): "х́арит"
[new]
барбут
20 сен 08, 17:11
Ответить | Ответить с цитированием
"Не харит" в значении "не интересует" употребляется в романе В.Смирнова "Операция "Гиппократ", 1997 год.
|
|
|
| |
[2]
Re: ! одессизм (?): "х́арит"
[new]
барбут
20 сен 08, 17:15
Ответить | Ответить с цитированием
"Не харит" в значении "не интересует" употребляется в романе В.Смирнова "Операция "Гиппократ", 1997 год.
|
|
|
| |
[1]
Re: одессизм (?): "х́арит"
[new]
Sam_T
1 окт 05, 17:05
Ответить | Ответить с цитированием
Только что прозвучало с соседнего рабочего места "меня уже харит работать" (а и то верно -- выходной всё-таки), и я вспомнил об этом топике. Решил проверить употребляемость. Вот результаты -- и практически все в том значении, о котором я говорил... Нет времени просматривать все ссылки, но навскидку ни одного упоминавшегося неприличного значения не нашёл...
|
|
|
| |
[2]
Re: одессизм (?): "х́арит"
[new]
В.И.Беликов (научный редактор)
1 окт 05, 19:55
Ответить | Ответить с цитированием
навскидку ни одного упоминавшегося неприличного значения не нашёл...
Есть немного. А он пусть меня харит... (это из пьесы «Глиномес и малолетки» некоего Роберта Мнацаканова —- редкая графоманская галиматья).
Но форма (меня, да еще настоящее время) не очень-то подходящая для реализации исходного значения.
Занятно другое.
1. Похоже, Одесса — явный центр распространения.
Внизу там «региональное меню»:
«"меня харит"»
в регионе: СНГ (Львов, Одесса, Универсальное, Киев, Прочее, Симферополь); Россия (Общероссийские)
Выдача, правда, идет по принципу всех словоформ, но, только на Одессу получаешь то, что надо (из Львова — в осн. украинские тексты, из Симферополя два текста, оба не то и так далее). Надо, конечно, разбираться, в русском ли языке это употребление появилось, или в украинском. Но слово недавнее, есть надежда расковырять.
Тут, надо сказать, наткнулся мой глаз на занятное: харит изнеженный любимец, опять, думаю, из жизни "нетрадиционных ориентантов", ан нет, это глаголы мне мозги перекосили, на самом-то деле: «Философ резвый и пиит, Парнасский счастливый ленивец, Харит изнеженный любимец, Наперсник милых Аонид» и так далее
2. Есть примеры на небезличное употребление:
Ща посмотрим ноя за jibo, незнаю чёто кулер меня харит....сам незнаю,.
Я просто использую targa (последовательность, таким образом сохраняя альфу) из илюжина, и меня "харит" ета куча фоток, хочу перегнать все в мувы!!
Работал в комп. клубе но работа с людьми меня харит..
просто меня харит тема когда жывотный инстинкт превыше человеческих отношений
А Саунд Форч меня харит и кумарит.
По обоим пунктам перепроверил.
На "харила", находится, например, такое:
а город Кишинев...как только я его не харила "село забитое, сброд быков, страна дураков" и тд...а это же моя Родина, какая бы она не была поганая!
Никаму бы армия мозги не харила
А на "харило", где выдача поменьше, опять Одесса с большим отрывом.
«"харило"»
в регионе: СНГ (Львов, Одесса, Харьков, Универсальное, Универсальное); Россия (Общероссийские, Москва)
Короче, есть с чем разбираться.
|
|
|
| |
[3]
Re: одессизм (?): "х́арит"
[new]
Jak
1 окт 05, 23:41
Ответить | Ответить с цитированием
В.И.Беликов (научный редактор:Я даже как-то растерялся… Глагол достаточно старый, к хариусу отношения не имеет и, на мой взгляд, абсолютно неприличный.
В качестве примера здесь, как мне представляется, уместно вспомнить классику жанра: песню "Я вспоминаю старину - Как первый раз попал в тюрьму... На нары, понял, на нары, бля, на нары!", где есть слова про то, как
"Там шарил девушку одну,
Там харил девушку одну...
Кашмары, понял, кашмары, бля, кашмары!"
Мне тоже всегда казалось, что (смотрим нелюбимого В.И.-чем Балдаева), что "харить" обозначает "совершать половой акт".(Смотрим мой любимый Dictionary of Russian Slang Владимира Шляхова и читаем: "харить/отхарить - To have sex with a woman; Хорошо бы её отхарить").
|
|
|
| |
[4]
Re: одессизм (?): "х́арит"
[new]
Sam_T
2 окт 05, 00:27
Ответить | Ответить с цитированием
Первый комментарий Владимира Ивановича был от 16 сентября, и за прошедшие полмесяца я едва ли не каждый раз, как слышал это словцо, спрашивал у говорящего, знает ли он, откуда взялось это слово. Ни один (!) из респондентов не знает его "неприличного" значения! А этимологию его пытаются выводить либо от упоминавшейся мной выше рыбки-хариуса, либо от слова "харя" в значении "физеономия" ("отворачивать харю" и т.п.).
Ещё раз повторюсь: слово употребляется как мужчинами, так и женщинами, практически в любой обстановке (за исключением уж с́амой официальной), в том числе и теми, кто не позволяет себе не только матерной брани, но даже просто грубых слов. Например, уставшая после работы мать запросто может сказать дочери-школьнице, чтобы та сделала потише музыку или телевизор, потому что её от громкого звука харит.
По зрелому размышлению, могу предположить, что где-то когда-то кем-то это слово было применено именно как непечатное (ср. лит. "мне крайне неохота это делать" -- одесс. "меня харит это делать" -- неценз. "меня е**т это делать"). Однако из-за незнания подавляющим большинством его первоначального значения оно было воспринято как некое новое слово. Но, действительно, не совсем понятно, почему столь популярным оно стало именно в Одессе...
|
|
|
| |
[5]
Re: одессизм (?): "х́арит"
[new]
Jak
2 окт 05, 00:52
Ответить | Ответить с цитированием
Ни один (!) из респондентов не знает его "неприличного" значения! А этимологию его пытаются выводить либо от упоминавшейся мной выше рыбки-хариуса, либо от слова "харя" в значении "физеономия" ("отворачивать харю" и т.п.).
Не знаю, что думает В.И., но мне кажется, что здесь мы касаемся некасамого: объективных процессов вхождения ненормативных слов в нормативную лексику.

|
|
|
| |
[6]
Re: одессизм (?): "х́арит"
[new]
В.И.Беликов (научный редактор)
2 окт 05, 02:39
Ответить | Ответить с цитированием
Несколько мелких комментариев к Jak’у и Sam_T’у:
1. Классика жанра — дело тонкое. В подростковом возрасте принято спорить на тему текстов народных песен — как правильно. А правильно по-всякому. Я этого варианта не слышал, у меня начало было: Когда я был совсем дурак, Носил ворованный пиджак, И шкары, бля, и шкары, бля, и шкары, И в этом самом пиджаке Меня забрали в кабаке, На нары, бля, на нары, бля, на нары, и другой вариант, там сразу с места в карьер: Когда в Ростове-на-Дону Я первый раз попал в тюрьму, На нары, понял, на нары, бля, на нары... Про девушек что-то не помню. Песня старая, поскольку явный ее «римейк» (Вокруг совхоза Коктыбля Довольно щедрая земля…) сам тоже достаточно стар. Сейчас фольклористы многое про городской фольклор знают, может подскажут про древность вашего варианта. А то в истории ненормативной лексики трудно разбираться.
2. Насчет «нелюбимого В.И.-чем Балдаева». Я просто мизантроп, кроме того, давно пришел к выводу, что говорить надо, что думаешь, особенно в профессиональной сфере. Словарь, конечно, очень далек от идеала, но, смею заверить, я его скорее люблю. Недостатков выше крыши, но человек старался. Кроме того, какой спрос с непрофессионала: выпустил и спасибо (непрофессионал в данном случае -- просто констатация, не ярлык ни в коем случае). Вот если бы подобное выпустил доктор филологических наук — тогда плохо (а это бывает).
3. Ни один (!) из респондентов не знает его "неприличного" значения! Тут возникает вопрос, насколько права была Леся Ставицька, помещая в свой словарь без комментариев первое значение (Здійснювати статевый акт з кимсь); живо ли оно?
4. Конечно, мы присутствуем при вхождении ненормативных слов в нормативную лексику (если жаргон относить к нормативной, а ненормативной считать лишь обсценную, что не вполне верно). Но пока живы те, для кого обсценное значение живо, слово его не вполне теряет. И тут возникает масса коммуникативных проблем. Бывают и неловкости. Вот я недавно слышал как преподавательница выговаривала студенту: «Ты что же, вместо лекций груши околачиваешь?» Я за тетеньку смутился, а студент подхихикивал. Недавно я про это и многое из той же серии опубликовал хулиганский текст; рад бы эту проблематику обсудить, да не тот форум.
И просьба ко всем: Кто слышал меня харит вне Украины, отметьтесь!
|
|
|
| |
[7]
Re: одессизм (?): "х́арит"
[new]
Jak
2 окт 05, 11:39
Ответить | Ответить с цитированием
А правильно по-всякому.
Золотые слова!
Смотрим здесь.
Правда, я слышал про то, как "харил девушку одну" в исполнении Константина Николаевича Беляева. При желании слушаем здесь.
Два варианта Аркадия Северного (без "харить") здесь.
"Вот сижу опять в тюрьме" в исполнении Дины Верни - здесь (без "харить")
Успехов!
|
|
|
| |
[7]
Re: одессизм (?): "х́арит"
[new]
МГ
19 окт 05, 09:25
Ответить | Ответить с цитированием
По пункту 4. Дело, видимо, именно в поколениях. Я лично всегда воспринимал это слово как непристойное. Меня слегка удивило, что нынешние "говорители" не только не подозревают срамного значения, но и не знают, что оно существовало задолго до 90-х. Надо полагать, люди постарше употребляют его нечасто именно в силу непристойности, и поэтому молодые его от них и не слышат. Да и когда это отцы и дети в нормальных семьях разговаривали между собой на таком уровне? Забавно, что семантический перелом, кажется, произошел в 90-е годы: когда начали материться в литературе и кино.
|
|
|
| |
[8]
Re: одессизм (?): "х́арит"
[new]
Баян
21 окт 05, 16:43
Ответить | Ответить с цитированием
пара слов:
харево - половой акт (по фене)
харёк - шлюха (употреблялось в Николаеве)
подкрепляют значение корня как полового члена
но "харит" слово прикольное, живу рядом, а ни разу не слыхал... перейму
|
|
|
| |
[7]
Re: одессизм (?): "х́арит"
[new]
Fressy
30 янв 08, 20:53
Ответить | Ответить с цитированием
1. Похоже, Одесса — явный центр распространения. Как и весь уголовный жаргон, так цыганские и идышские слова.
http://de.wikipedia.org/wiki/Rotwelsch Der hohe Anteil an jiddischen und hebräischen Lehnwörtern erklärt sich dadurch, dass Juden von den meisten landwirtschaftlichen und bürgerlichen Berufen ausgeschlossen waren und darum bis ins 19. Jh. einen bedeutenden Teil der Träger mobiler Berufe, besonders der fahrenden Händler und Hausierer, stellten, aber auch bei der Bildung frühneuzeitlicher Räuberbanden eine wichtige Rolle spielten. Der Einfluss des Romani ergab sich aus der Beteiligung der im älteren Sprachgebrauch zusammenfassend als Zigeuner bezeichneten Gruppen, unter denen die Jenischen einen nach sprachlichen Kriterien vom Rotwelschen kaum unterscheidbaren, aber auch als Muttersprache (Primärsprache) erlernten Ethnolekt, das Jenische, ausbildeten. Überschneidungen und wechselseitige Beeinflussungen bestanden besonders noch mit folgenden Gruppen und ihren jeweiligen Sondersprachen:....
|
|
|
| |
[8]
Re: одессизм (?): "х́арит"
[new]
B. Беликов
1 фев 08, 23:53
Ответить | Ответить с цитированием
В. И. Беликов
| | 1. Похоже, Одесса — явный центр распространения. |
|
распространения чего я не написал, поскольку в контексте это мне казалось понятным. Уточняю: имелось в виду распространение выражения меня харит.
Вообще про Одессу как центр распространия всяко-разного стоит писать в других местах. Вот известна точка зрения, что именно в Одессе делается вся контрабанда, причем даже улица изготовления таковой указывается. Не хотелось и эту проблематику обсуждать в данном топике.
|
|
|
| |
[5]
Re: одессизм (?): "х́арит"
[new]
leooo
31 янв 08, 22:53
Ответить | Ответить с цитированием
Sam_T
| | Но, действительно, не совсем понятно, почему столь популярным оно стало именно в Одессе... |
|
Со словом харить все становится понятным, если «вспомнить», кто еще вместе с русскими и украинцами, кроме цыган, жил и живет в Одессе. Слово харить образовалось, я считаю, от слова иврита הרט'ט, может произноситься «харитит», переводится «содрогаться, приводить в трепет». В Израиле слово иврита «лэ-харим» - жаргонное слово, означает выебать. «Лэ» – префикс в иврите, определяет направление действий.
|
|
|
| |
[6]
Re: одессизм (?): "х́арит"
[new]
B. Беликов
31 янв 08, 23:38
Ответить | Ответить с цитированием
По-моему, этот комментарий уже появлялся. Удалили, что ли? Неужели за использование обсценного глагола в толковании «лэ-харим»? Вообще-то стоит поставить восклицательный знак в заголовке топика (оказывается, это возможно).
|
|
|
| |
[7]
Re: одессизм (?): "х́арит"
[new]
B. Беликов
1 фев 08, 23:32
Ответить | Ответить с цитированием
Когда я писал
B. Беликов
| Удалили, что ли? Неужели за использование обсценного глагола в толковании «лэ-харим»?
|
|
я собирался добавить нечто вроде за неуместность у нас, вроде бы, удаляют лишь в крайних случаях. Офф-топики, конечно, часто получают продолжения, иногда сами по себе такие "подветви" оказываются весьма продуктивными, имея в виду общий замысел нашего форума. В этих случаях спорные высказывания нельзя не комментировать, иначе новый читатель сочтет, что все с ними согласны.
Обсуждение обсценного харить в задачи форума не входит (оно здесь упоминается лишь в связи с происхождением нового выражения меня харит), как и пути переселения евреев в Одессу из Австро-Венгрии, потому и не комментирую.
|
|
|
| |
[6]
Re: ! одессизм (?): "х́арит"
[new]
Fressy
1 фев 08, 22:32
Ответить | Ответить с цитированием
Дело не в том, кто в Одессе жил. Это обычный "ротвелш" - соседский полууголовный жаргон соседней Австро-Венгрии, он вместе с евреями и переселился в Одессу и дальше. Я б даже не стала это называть гебраизмами. В современном немецком такие слова тоже есть, например давать взятку - "шмирен" и т.п.
|
|
|
| |
[1]
Re: ! одессизм (?): "х́арит"
[new]
malinxi
30 июл 08, 15:30
Ответить | Ответить с цитированием
Коллега из Симферополя, рассказывая о работе местных библиотек, сказала: Как меня харит эта система! Про ненормативное значение не знает, утверждает, что так говорят все в значении, близком к общему (?) доставать.
|
|
|
|
|
Тема на нескольких страницах: 1 2 [все]
|
|
|