поиск по форуму | рус | eng | о компании ABBYY | отзывы | контакты
Продукты Скачать Клуб Купить  
Добро пожаловать в форум, Guest     Войти |  Регистрация | В избранное | Подписаться

Все форумы / Другие языковые пары
Тема
 
[0]    Пожалуйста помогите перевести на латынь      [new]
WarDDL 16 ноя 12, 12:21    Ответить | Ответить с цитированием

Лучше умереть стоя, чем жить на коленях!


 
[1]    Re: Пожалуйста помогите перевести на латынь      [new]
talpus 16 ноя 12, 14:16    Ответить | Ответить с цитированием

А почему именно на латынь? Это ведь конкретный лозунг, и у него есть конкретный автор: видная деятельница Компартии Испании Долорес Ибаррури. И сказала она это в 1936 году во время начала гражданской войны в Испании.
Могу привести его в оригинале, если хотите. А латынь здесь совершенно ни при чем!


 
[2]    Re: Пожалуйста помогите перевести на латынь      [new]
juha 16 ноя 12, 16:31    Ответить | Ответить с цитированием

talpus
Это ведь конкретный лозунг, и у него есть конкретный автор:


Emiliano Zapata.


 
[3]    Re: Пожалуйста помогите перевести на латынь      [new]
talpus 16 ноя 12, 20:38    Ответить | Ответить с цитированием

Эмилиано Сапата сказал похожую, но ДРУГУЮ фразу: "Лучше смерть в бою, чем жизнь раба".
А Долорес Ибаррури 3 сентября 1936 года на митинге в Париже сказала именно эту, конкретную фразу, сразу же ставшую крылатой.


 
[4]    Re: Пожалуйста помогите перевести на латынь      [new]
juha 16 ноя 12, 23:57    Ответить | Ответить с цитированием

Я, собственно, ориентировался на Вики:

Zapata es el autor de la famosa frase «Es mejor morir de pie que vivir toda una vida arrodillado». Dolores Ibárruri, «La Pasionaria», ciertamente la popularizó.

Соответственно, о Долорес:

Algunas citas de sus discursos, como «Más vale morir de pie que vivir de rodillas» (frase original de Emiliano Zapata, popularizada por ella) o su «¡No pasarán!» (frase original de Philippe Petain en la Batalla de Verdún), forman ya parte del imaginario colectivo de toda la Humanidad.


 
[2]    Re: Пожалуйста помогите перевести на латынь      [new]
7 окт 16, 15:47    Ответить | Ответить с цитированием

Хосе Марти (1853—1895) — кубинскийпоэт и революционер. Упоминается некоторыми, что он сказал это до Ибаррури ,а Долорес всего лишь повторила эту фразу !


 
[2]    Re: Пожалуйста помогите перевести на латынь      [new]
risen 16 дек 16, 10:39    Ответить | Ответить с цитированием

Извините что влезаю, но мне очень нужна помощь с переводом, если можете помогите с переводом, буду очень благодарна в помощи : "Не дай бог пройти тебе тот ад в своей жизни ,который я пережил в своей."


 
[1]    Re: Пожалуйста помогите перевести на латынь      [new]
praeteriens 16 ноя 12, 15:19    Ответить | Ответить с цитированием

WarDDL
Лучше умереть стоя, чем жить на коленях!
если не ошибаюсь, то Вы уже это спрашивали 11 ноя 12


 
[2]    Re: Пожалуйста помогите перевести на латынь      [new]
WarDDL 16 ноя 12, 23:03    Ответить | Ответить с цитированием

ответа так и не последовало,мне привели цитату Сапато и на испанском
перевода этой фразы на латынь не было, и я решил что повторение привлечёт больше внимания


 
[3]    Re: Пожалуйста помогите перевести на латынь      [new]
praeteriens 17 ноя 12, 08:58    Ответить | Ответить с цитированием

WarDDL
ответа так и не последовало,мне привели цитату Сапато и на испанском
перевода этой фразы на латынь не было, и я решил что повторение привлечёт больше внимания

-09-2010 16th April 2010


 
[4]    Re: Пожалуйста помогите перевести на латынь      [new]
WarDDL 18 ноя 12, 20:17    Ответить | Ответить с цитированием

Melior morior subsistor quam ago genuflectus.
Melius est erectus mori quam totam vitam degere genibus flexibus.

какое из них наиболее правильное???


 
[1]    Re: Пожалуйста помогите перевести на латынь      [new]
ABG 18 ноя 12, 13:16    Ответить | Ответить с цитированием

А как будет на латыни "И свет во тьме светит"?


 
[2]    Re: Пожалуйста помогите перевести на латынь      [new]
transvena 18 ноя 12, 14:47    Ответить | Ответить с цитированием

ABG
А как будет на латыни "И свет во тьме светит"?
Прочтите Евангелие от Иоанна, хотя бы главу первую


 
[1]    Re: Пожалуйста помогите перевести на латынь      [new]
27 фев 14, 15:01    Ответить | Ответить с цитированием

Melius acclinis vivere stans mori quam


 
[1]    Re: Пожалуйста помогите перевести на латынь      [new]
27 фев 14, 15:06    Ответить | Ответить с цитированием

WarDDL
Лучше умереть стоя, чем жить на коленях!

Melius acclinismori quam vivere stans


 
[1]    Re: Пожалуйста помогите перевести на латынь      [new]
Алишер 28 фев 14, 19:38    Ответить | Ответить с цитированием

Семья - единственное ценное богатство



Rambler's Top100