поиск по форуму | рус | eng | о компании ABBYY | отзывы | контакты
Продукты Компаниям Скачать Клуб Купить  
Добро пожаловать в форум, Guest     Войти |  Регистрация | В избранное | Подписаться

Все форумы / Англо-русско-английский перевод
Тема
 
[0]    Помогите пожалуйста перевести на англ.      [new]
Apik 11 авг 09, 12:07    Ответить | Ответить с цитированием

Kari, ты очень милая и красивая девушка, я без ума от тебя. Всегда оставайся такой какой есть. Как только я тебя увидел ты сразу покарила мое сердце. Жаль, что ты очень далеко и у меня нет возможности найти тебя и хотябы пообщаться в живую. Буду довольствоваться тем, что есть. Твой почитатель Никита.

только не онлайн переводчиком

можете хоть обсмеяться... главное переведите))


 
[1]    Re: Помогите пожалуйста перевести на англ.      [new]
transis 11 авг 09, 18:12    Ответить | Ответить с цитированием

Dear Kari, your are a very nice and beautiful girl, I am charmed of you. Always stay the same as you are. From the first sight you took my heart. I wish you are not so far away that i do not have any chance to find you and to talk live.
Your admirer Nikita.

а вот
буду довольствоваться тем что есть - на мой взгляд так "сплеча нельзя рубить" - переработать надо, обдумать тебе, и переписать


 
[2]    Re: Помогите пожалуйста перевести на англ.      [new]
Chinook 11 авг 09, 20:29    Ответить | Ответить с цитированием

transis
Dear Kari, your are a very nice and beautiful girl, I am charmed of you. Always stay the same as you are. From the first sight you took my heart. I wish you are not so far away that i do not have any chance to find you and to talk live.
Your admirer Nikita.

а вот
буду довольствоваться тем что есть - на мой взгляд так "сплеча нельзя рубить" - переработать надо, обдумать тебе, и переписать


**
"charmed OF you", согласитесь, как-то не очень.
Если хочется употребить "charmed", тогда уж "BY you". Хотя, есть прямой эквивалент для фразы "быть без ума от чего-то/кого-то" - to be mad about smth./smb. --> I'm mad about you.

**
Always stay the same as you are. - звучит как приказ, императив.
В английском это лучше передать как пожелание (напр., I wish you always stay the way you are).

**
From the first sight you took my heart. - звучит не по-английски.
Может быть love from first sight, but not the way you put it.
possible option: You stole my heart the moment I saw you.

**
I wish you are not so far away that i do not have any chance to find you and to talk live. -- bad grammar

I wish you lived somewhere near/[not that far away], so I could find you and talk to you in person.

**
Буду довольствоваться тем, что есть.
Oh well, I'll enjoy/[live with] what I have.


 
[3]    Re: Помогите пожалуйста перевести на англ.      [new]
Russian Beauty 11 авг 09, 21:14    Ответить | Ответить с цитированием

Караул, мало того, что невесты за границу уезжают! Так теперь еще и женихам мы не милы! ;-D


 
[3]    Re: Помогите пожалуйста перевести на англ.      [new]
transis 12 авг 09, 00:57    Ответить | Ответить с цитированием

ошибок очень много, есть над чем поразмыслить.
только все-таки I am mad about you - не звучит ли с ноткой безумия?
ну в медсправочнике там mad и бешенство и душевную болезнь обозначает,
может лучше все-таки быть очарованным девушкой, а?


 
[4]    Re: Помогите пожалуйста перевести на англ.      [new]
Chinook 12 авг 09, 01:25    Ответить | Ответить с цитированием

transis
ошибок очень много, есть над чем поразмыслить.
только все-таки I am mad about you - не звучит ли с ноткой безумия?
ну в медсправочнике там mad и бешенство и душевную болезнь обозначает,
может лучше все-таки быть очарованным девушкой, а?


http://www.youtube.com/watch?v=IS0rgq2v3r0


 
[5]    Re: Помогите пожалуйста перевести на англ.      [new]
transis 12 авг 09, 01:29    Ответить | Ответить с цитированием

оно недоступно в моей стране


 
[4]    Re: Помогите пожалуйста перевести на англ.      [new]
botanic 12 авг 09, 01:31    Ответить | Ответить с цитированием

transis
только все-таки I am mad about you - не звучит ли с ноткой безумия?


Думаю, что нет (я бы предложил заменить about на for).

http://www.ldoceonline.com/dictionary/mad

4 be mad about/for/on somebody/something informal especially British English to like someone or something very much [= crazy]:

My nine-year-old is mad about Robbie Williams.
He's mad about computer games.
All the girls at school are mad for him.


 
[5]    Re: Помогите пожалуйста перевести на англ.      [new]
ша-талина 12 авг 09, 01:57    Ответить | Ответить с цитированием

быть без ума от кого-л

to have a crash on smb
to be smitten by smb


 
[6]    Re: Помогите пожалуйста перевести на англ.      [new]
botanic 12 авг 09, 02:08    Ответить | Ответить с цитированием

Г-жа Шаталина, я думаю вы хотели сказать "crush on smb":

http://www.ldoceonline.com/dictionary/crush_2


 
[7]    Re: Помогите пожалуйста перевести на англ.      [new]
ша-талина 12 авг 09, 02:24    Ответить | Ответить с цитированием

Да, конечно crush. Спасибо, botanic.


 
[7]    Re: Помогите пожалуйста перевести на англ.      [new]
quedack 1 янв 13, 13:57    Ответить | Ответить с цитированием

botanic
Г-жа Шаталина, я думаю вы хотели сказать "crush on smb":

http://www.ldoceonline.com/dictionary/crush_2


как по украински кот ? kit. а кит как ? а киты на украине не вОдятся


 
[8]    Re: Помогите пожалуйста перевести на англ.      [new]
ага 1 янв 13, 14:12    Ответить | Ответить с цитированием

дурачок, на укр. есть "кіт" и "кит", которые если передавать русскими буквами для специально таких одаренных как азаров и ты произносятся как "кит", и "кыт".


 
[4]    Re: Помогите пожалуйста перевести на англ.      [new]
quedack 1 янв 13, 13:50    Ответить | Ответить с цитированием

transis
ошибок очень много, есть над чем поразмыслить.
только все-таки I am mad about you - не звучит ли с ноткой безумия?


" I'm infatuated with you " только здается тут под третьей горкой идет сарказм , похоже как вo фразе I would esteem it a favour


 
[5]    Re: Помогите пожалуйста перевести на англ.      [new]
1 янв 13, 14:02    Ответить | Ответить с цитированием

...and once again, quedack is making no sense.


 
[1]    Re: Помогите пожалуйста перевести на англ.      [new]
Tamerlane 12 авг 09, 02:14    Ответить | Ответить с цитированием

в США говорят

I'm crazy about you = I love you so much

американский английский - это тот же язык, разница очень незначительная

я изучал британский английский 13 лет и потом 15 лет - американский английский

ну, хотите, можно

I'm head over heels in love with you
I'm head over heels about you
I'm head over heels for you


 
[2]    Re: Помогите пожалуйста перевести на англ.      [new]
---------- 12 авг 09, 08:58    Ответить | Ответить с цитированием

Мне кажется, что I love you so much говорят друг другу очень близкие люди. А так надо придумать что-то с глаголом нравиться: ты мне так нравишься.

И еще - терпеть не могу, когда артистам говорят: "Всегда оставайся такой какой есть". Бррр...


 
[2]    Re: Помогите пожалуйста перевести на англ.      [new]
Pepper 12 авг 09, 09:53    Ответить | Ответить с цитированием

when i first saw you, (my love for you started to grown) you took my heart away

I'm going crazy over you


 
[1]    Re: Помогите пожалуйста перевести на англ.      [new]
хмм.. 12 авг 09, 13:17    Ответить | Ответить с цитированием

Apik
только не онлайн переводчиком


А какая разница - на русском же ты тоже написал шиворот-навыворот..


 
[2]    Re: Помогите пожалуйста перевести на англ.      [new]
Russian Beauty 12 авг 09, 15:52    Ответить | Ответить с цитированием

Зато от души! Мне особенно понравилось, что Kari поКАРИла сердце )
Kari, you are a most sweet girl, and you are a real beauty. I'm getting crazy about you...you as you are. I took to you the moment I saw you. What a pity you are so far away! That makes it impossible for me to have a real, face to face conversation with you...What is left for me but to be content with what I have?
Your admirer,
Nikita )


 
[1]    Re: Помогите пожалуйста перевести на англ.      [new]
27 дек 12, 15:13    Ответить | Ответить с цитированием

ты рисовал?


 
[2]    Re: Помогите пожалуйста перевести на англ.      [new]
Ога 27 дек 12, 15:34    Ответить | Ответить с цитированием

Я рисовал, каюсь...


 
[1]    Re: Помогите пожалуйста перевести на англ.      [new]
prema 1 янв 13, 20:17    Ответить | Ответить с цитированием

В следующий раз отправляй прямо на русском, или на каком ты там языке говоришь. Она все равно эти письма не читает.


 
[1]    Re: Помогите пожалуйста перевести на англ.      [new]
prema 2 янв 13, 00:36    Ответить | Ответить с цитированием

Я по себе знаю, как отвратительны такие письма. И тут даже на ум не приходит, что человек хочет поддержать, создать хорошее настроение. Невероятно неприятно, что кто-то чужой лезет в душу. Последний раз мне пришло такое сообщение по телефону неделю назад, поздно вечером. Главное - на эти сообщения не отвечать, иначе получишь в ответ много негатива.


 
[2]    Re: Помогите пожалуйста перевести на англ.      [new]
quedack 2 янв 13, 20:27    Ответить | Ответить с цитированием

prema
Я по себе знаю, как отвратительны такие письма. И тут даже на ум не приходит, что человек хочет поддержать, создать хорошее настроение. Невероятно неприятно, что кто-то чужой лезет в душу. .


all is fair in love and war. как там у Cинатры,
"strangers in the night exchanging glances,
wonderings of sight what were chances..."


только тут имхо перемудрили, седни
слушал балладу Дюка Эллингтона, что то типа

you're my Spring you make me think
I'm proud to tell I'm madly fond of you...

кста у Джерома было, "madly fond of overhauling bycicles "


Тема на нескольких страницах: [1] 2    все

Rambler's Top100